Genesis 6:11

HOT(i) 11 ותשׁחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H7843 ותשׁחת also was corrupt H776 הארץ The earth H6440 לפני before H430 האלהים God, H4390 ותמלא was filled H776 הארץ and the earth H2555 חמס׃ with violence.
Vulgate(i) 11 corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate
Wycliffe(i) 11 Forsothe the erthe was corrupt bifore God, and was fillid with wickidnes.
Tyndale(i) 11 And the erth was corrupte in the syghte of god and was full of mischefe.
Coverdale(i) 11 Notwithstondinge ye earth was corrupte in ye sight of God, and full of myschefe.
MSTC(i) 11 And the earth was corrupt in the sight of God, and was full of mischief.
Matthew(i) 11 And the erth was corrupt in the syght of God, & was full of mischefe.
Great(i) 11 The earth also was corrupte before God, & the same earthe was fylled wt crueltye.
Geneva(i) 11 The earth also was corrupt before God: for the earth was filled with crueltie.
Bishops(i) 11 The earth also was corrupt before God, and the same earth was fylled with crueltie
DouayRheims(i) 11 And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity.
KJV(i) 11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
KJV_Cambridge(i) 11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
Thomson(i) 11 Now the earth was corrupt before God; and the earth was filled with iniquity.
Webster(i) 11 The earth also was corrupt before God; and the earth was filled with violence.
Brenton(i) 11 (6:12) But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.
Brenton_Greek(i) 11 12 Ἐφθάρη δὲ ἡ γῆ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ ἀδικίας.
Leeser(i) 11 And the earth was corrupt before God; and the earth was filled with violence.
YLT(i) 11 And the earth is corrupt before God, and the earth is filled with violence.
JuliaSmith(i) 11 And the earth shall be corrupted to the face of God; and the earth shall be filled with violence.
Darby(i) 11 And the earth was corrupt before God, and the earth was full of violence.
ERV(i) 11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
ASV(i) 11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
Rotherham(i) 11 And the earth corrupted itself before God,––and the earth was filled with violence.
CLV(i) 11 And being ruined is the earth before the Elohim, and being filled is the earth with wrong.
BBE(i) 11 And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways.
MKJV(i) 11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
LITV(i) 11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
ECB(i) 11 And the earth is ruined at the face of Elohim and the earth is filled with violence:
ACV(i) 11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
WEB(i) 11 The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
NHEB(i) 11 The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
AKJV(i) 11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
KJ2000(i) 11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
UKJV(i) 11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
TKJU(i) 11 The earth was also corrupt before God, and the earth was filled with violence.
EJ2000(i) 11 ¶ The earth corrupted itself before God, and the earth filled itself with violence.
CAB(i) 11 (6:12) But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.
LXX2012(i) 11 But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.
NSB(i) 11 The earth was corrupt in God’s sight. It was full of violence.
ISV(i) 11 By this time, the earth had become ruined in God’s opinion and filled with violence.
LEB(i) 11 And the earth was corrupted before God, and the earth was filled with violence.
BSB(i) 11 Now the earth was corrupt in the sight of God, and full of violence.
MSB(i) 11 Now the earth was corrupt in the sight of God, and full of violence.
MLV(i) 11 And the earth was corrupt before God and the earth was filled with violence.
VIN(i) 11 The earth was corrupt in God's sight. It was full of violence.
Luther1545(i) 11 Aber die Erde war verderbet vor Gottes Augen und voll Frevels.
Luther1912(i) 11 Aber die Erde war verderbt vor Gottes Augen und voll Frevels.
ELB1871(i) 11 Und die Erde war verderbt vor Gott, und die Erde war voll Gewalttat.
ELB1905(i) 11 Und die Erde war verderbt vor Gott, und die Erde war voll Gewalttat.
DSV(i) 11 Maar de aarde was verdorven voor Gods aangezicht; en de aarde was vervuld met wrevel.
Giguet(i) 11 ¶ Or, la terre était corrompue devant Dieu, et pleine d’iniquités.
DarbyFR(i) 11
Et la terre était corrompue devant Dieu, et la terre était pleine de violence.
Martin(i) 11 Et la terre était corrompue devant Dieu, et remplie d'extorsion.
Segond(i) 11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.
SE(i) 11 Y se corrompió la tierra delante de Dios, y se llenó la tierra de violencia.
ReinaValera(i) 11 Y corrompióse la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
JBS(i) 11 ¶ Y se corrompió la tierra delante de Dios, y se llenó la tierra de violencia.
Albanian(i) 11 Por toka ishte e korruptuar para Perëndisë dhe plot e përplot me dhunë.
RST(i) 11 Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.
Arabic(i) 11 وفسدت الارض امام الله وامتلأت الارض ظلما.
ArmenianEastern(i) 11 Ապականուեց երկիրն Աստծու առաջ, աշխարհը լցուեց անարդարութեամբ:
Bulgarian(i) 11 И земята се поквари пред Бога, земята се напълни с насилие.
Croatian(i) 11 U očima Božjim zemlja se bila iskvarila; nepravdom se napunila.
BKR(i) 11 Ale země byla porušena před Bohem, a naplněna byla země nepravostí.
Danish(i) 11 Men Jorden var fordærvet for Guds Ansigt, og Jorden var fuld af Vold.
CUV(i) 11 世 界 在   神 面 前 敗 壞 , 地 上 滿 了 強 暴 。
CUVS(i) 11 世 界 在   神 面 前 败 坏 , 地 上 满 了 强 暴 。
Esperanto(i) 11 Kaj la tero malvirtigxis antaux Dio, kaj la tero plenigxis de maljustajxoj.
Estonian(i) 11 Aga maa oli Jumala palge ees raisku läinud ja vägivald täitis maad.
Finnish(i) 11 Mutta maa oli turmeltu Jumalan kasvoin edessä, ja täynnänsä väkivaltaa.
FinnishPR(i) 11 Mutta maa turmeltui Jumalan edessä, ja maa tuli täyteen väkivaltaa.
Haitian(i) 11 Men, tout lòt moun yo te fin pouri devan Bondye. Toupatou sou latè se te mechanste sou mechanste.
Hungarian(i) 11 A föld pedig romlott vala Isten elõtt és megtelék a föld erõszakoskodással.
Indonesian(i) 11 Tetapi semua orang lainnya jahat dalam pandangan Allah, dan kekejaman terdapat di mana-mana.
Italian(i) 11 Ora, la terra si era corrotta nel cospetto di Dio, ed era piena di violenza.
Korean(i) 11 때에 온 땅이 하나님 앞에 패괴하여 강포가 땅에 충만한지라
Lithuanian(i) 11 Dievo akivaizdoje žemė buvo sugedusi ir pilna nusikaltimų.
PBG(i) 11 Ale ziemia popsowała się była przed Bogiem; i napełniła się nieprawością.
Portuguese(i) 11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
Norwegian(i) 11 Men jorden blev fordervet for Guds åsyn, og jorden blev full av urett.
Romanian(i) 11 Pămîntul era stricat înaintea lui Dumnezeu, pămîntul era plin de silnicie.
Ukrainian(i) 11 І зіпсулась земля перед Божим лицем, і наповнилась земля насильством.